Course Name | Turkish II |
Code | Semester | Theory (hour/week) | Application/Lab (hour/week) | Local Credits | ECTS |
---|---|---|---|---|---|
TRK 102 | Spring | 2 | 0 | 2 | 1 |
Prerequisites | None | |||||
Course Language | Turkish | |||||
Course Type | Required | |||||
Course Level | First Cycle | |||||
Mode of Delivery | - | |||||
Teaching Methods and Techniques of the Course | ||||||
Course Coordinator | ||||||
Course Lecturer(s) | ||||||
Assistant(s) | - |
Course Objectives | The course aims toshow the characteristics and rules of the Turkish language with examples help students develop familiarity and skills for expressing their feelings, thoughts, plans, impressions, observations and experiences through written and spoken language correctly and effectivelyexpand vocabulary through written and spoken texts develop reading and listening comprehension develop overall language skills, which are essential to interpersonal communication |
Learning Outcomes | The students who succeeded in this course;
|
Course Description | Students will be taught how to use the written communication tools accurately and efficiently in this course. There will be exercises on understanding, telling, reading, and writing; types of speeches (panel, symposium, conference, etc.) will be introduced; the student will be equipped with information on using body language, accent and intonation, and presentation techniques. |
Related Sustainable Development Goals | |
| Core Courses | |
Major Area Courses | ||
Supportive Courses | ||
Media and Managment Skills Courses | ||
Transferable Skill Courses |
Week | Subjects | Required Materials |
1 | Formation of Speech and Speech | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 1-10 |
2 | Writing Principles Concerning Our Speaking Language, Correct Writing | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 13 |
3 | Correct Pronunciation- Diction and Its Importance, Rules to be Followed for a Successful Diction | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 10-12 |
4 | Proper Emphasis, Types of Emphasis | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 15-20 |
5 | Proper intonation, Practices for Increasing Sound Values | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 21-24 |
6 | Speech Disorders And Treatment: 1. Speech Disorders Related To Personality And Behaviour Disorders 2. Speech Mistakes Related To Pronunciation 3. Speech Mistakes Related To Not Knowing | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 24-31 |
7 | NECESSARY COMPONENTS FOR A SUCCESSFUL SPEECH: To Use Body Language | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 32-36 |
8 | Effective Listening | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 53-71 |
9 | PREPARING A PLANNED SPEECH: Structuring a Speech Text: Identifying a Goal, Getting to Know the Audience, Establishing a Thought Zone, Making Connections, Collecting Data, Research, Sample Presentations about the Subject | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 42-46 |
10 | Discussion: open session, panel, symposium | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 119-157 |
11 | Discussion: forum, debate, colloquium | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 158-190 |
12 | Types of Oral Expression: conference, speech, congress | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 195-211 |
13 | Communication and Comprehension: Expression, Meaning, Comprehension | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 211-227 |
14 | Vocal Errors: Accent Errors, Pronunciation Errors, Pausing Error, Dissonance | Yakıcı, A., Yücel, M., (...);Yelok,S. (2015). Sözlü Anlatım, Üniversiteler için Türkçe 2, Yargı Publishing House, Ankara, p. 305-331 |
15 | General review | Video and course presentations |
16 | Review of the Semester |
Course Notes/Textbooks | Yakıcı, A., Yücel, M., (...); Yelok, S. (2015). Türkçe 2, Üniversiteler için Sözlü Anlatım. Yargı Publishing House, Ankara. |
Suggested Readings/Materials | Önen, A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul.
|
Semester Activities | Number | Weigthing |
Participation | ||
Laboratory / Application | ||
Field Work | ||
Quizzes / Studio Critiques | - | |
Portfolio | ||
Homework / Assignments | 1 | 30 |
Presentation / Jury | ||
Project | ||
Seminar / Workshop | ||
Oral Exam | ||
Midterm | 1 | 35 |
Final Exam | 1 | 35 |
Total |
Weighting of Semester Activities on the Final Grade | 2 | 65 |
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade | 1 | 35 |
Total |
Semester Activities | Number | Duration (Hours) | Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including exam week: 16 x total hours) | 16 | 1 | 16 |
Laboratory / Application Hours (Including exam week: 16 x total hours) | 16 | ||
Study Hours Out of Class | 14 | 1 | 14 |
Field Work | |||
Quizzes / Studio Critiques | |||
Portfolio | |||
Homework / Assignments | 1 | 3 | |
Presentation / Jury | |||
Project | |||
Seminar / Workshop | |||
Oral Exam | |||
Midterms | 1 | 4 | |
Final Exams | 1 | 6 | |
Total | 43 |
# | Program Competencies/Outcomes | * Contribution Level | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Obtaining written language skills that would support the field of Applied English and Translation. | |||||
2 | Being able to use and interpret the knowledge acquired in the field of Applied English and Translation | |||||
3 | Being able to convey ideas and suggestions to solve problems related to the field of Applied English and Translation in written form | |||||
4 | Developing vocabulary skills in English and acquiring skills to apply them in the field of translation | |||||
5 | Acquiring basic skills and knowledge to do research in English language | |||||
6 | Innovative and creative thinking accompanied by the ability to apply newly-acquired knowledge not only in familiar, but also in novel and unusual contexts | |||||
7 | Taking responsibility as an individual and as part of the group, being open-minded, constructive and self-confident, tolerating criticism and working effectively and productively | |||||
8 | Internalizing the requirements of complying with the values of business ethics, being socially and scientifically ethical in every aspect of gathering, interpreting, sharing and applying data in the field of Applied English and Translation under all circumstances | |||||
9 | Being able to use computer programs, informatics and communication technologies as required by the field of Applied English and Translation | |||||
10 | Being able to evaluate the acquired knowledge and skills critically, adopting life-time learning approach, constantly updating and renewing the acquired knowldge |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest